The Great Parinirvana Sutra
(T375.12.605a-611a)
Redacted from the Chinese of Dharmakshema by Huiyan, Huiguan, and Xie Lingyun
(T375)
Translated into English by Charles Patton
Chapter 1: Introduction
[605a] Thus have I heard. One time the Buddha was staying at the city of Kusinagara,
the birthplace of the great worthy, on the shore of the Ajiravati River between
a pair of Sala trees. At that time, the World Honored One was accompanied by
a great bhiksu congregation numbering eighty nayutas of kotis [1] of people,
encircling him front and back. On the fifteenth day of the second month, the
time of his entry into Nirvana was eminent. Using the buddhas' spiritual power,
he issued a great voice that universally filled the minds of beings. Conforming
to each species of beings, the voice addressed all the sentient beings (sattvas),
"Today the Tathagata, the Arhat, the Perfectly Enlightened One, feels compassion
for sentient beings, protectively shelters the sentient beings, and regards
sentient beings equally as he would his own son, Rahula. For the sake of those
who have taken refuge, and for the householders, the greatly awakened World
Honored One now wishes to enter Nirvana. If any sentient being has uncertainties,
they can now submit the very last questions [to the Tathagata]."
At that time, the World Honored One in the early morning issued from his facial
orifices a variety of lights. Their brilliance was of various colors. They were
blue, yellow, red, white, rock crystal (sphatika), and agate. The light pervasively
lit the trichiliocosm of Buddha worlds, reaching out into all ten directions
as well. Within those worlds, the sentient beings of the six destinies who encountered
this light had their evil defilements and afflictions completely nullified.
The minds of the sentient beings who witnessed these events were greatly distressed
(duhkha), and yet at once they were uplifted by the voice of compassion, which
was called the Cry of Compassion. Its lament was that of a sympathetic parent,
who cries, "O, the suffering! The distress!" They lifted their hands
to their heads, beat their breasts, and gave a great cry. These beings, whether
or not they had bodily form, were angry and apprehensive. They wept and sobbed.
At that time, the mountains and oceans of the Earth quaked and trembled. Then
the sentient beings who shared this experience said to each other, "We
now resolve to discipline ourselves, so that none are subject to great anxiety
or affliction. Let us go now with haste to Kusinagara, the city of the great
worthy's birthplace. And when we arrive we will salute the Tathagata, pay our
respects, and beseech him to forgo entry into parinirvana, to remain in the
world for another kalpa or more."
They held each other's hands and again exclaimed, "The worldly existence
is vacant and the merits of sentient beings are exhausted. The unwholesome deeds
of old have brought them into this world. Now, the Sage shall soon leave us!
He shall soon leave us! It is not long now before the Tathagata must enter Nirvana."
And again they said, "The worldly existence is vacant! The worldly existence
is vacant! From now on we will be without his aid [605b] and protection. Having
no tradition to look to, we are left impoverished and isolated from the [Dharma]
dew. In one morning, we shall be left behind by the unsurpassed World Honored
One. Who shall we go to with our questions when there are doubts or misconceptions?"
And then there was a measureless number of great disciples present. The venerable
Mahakatyayana, the venerable Vakula, and the venerable Upananda were among those
of the great bhiksus who witnessed the Buddha's light and, being unable to maintain
themselves, their bodies were tossed about when the ground shook. Their minds
were muddled, doubtful, and anguished when the great cry [of compassion] arose.
There arose in them such a variety of afflictions (klesas).
And at that time, there were eighty kotis of bhiksus who were arhats. Their
minds had attained freedom. Having done what needed to be done, they had departed
from the afflictions. Having pacified the roots [of defilement], they were like
great Naga kings in their great deportment and virtue. Having consummated the
wisdom of emptiness and seized the their own reward, they were like a sandalwood
forest with sandalwood trees all around, or like the lions who surround a lion
king. Having consummated such infinite virtues, they were true disciples of
the Buddha.
In the early morning just as the sun was rising, when each of them woke and
went to brush their teeth, they encountered the Buddha's light and there appeared
an image before them that said, "Sage, you must bath and brush your teeth
with haste!" This being said, they arose, hands and body, and when they
stood the side of their bodies upon which they had lain was red like the palasa
blossom. Tears filled their eyes, and there arose in them a great anguish. Hoping
that sentient beings might receive the blessing of peaceful happiness, they
had consummated the Mahayana's supreme practice of emptiness, manifesting the
inception of the expediency of the Tathagata's esoteric teachings. In order
to prevent the disappearance of the spoken Dharmas and bring about the circumstances
leading to the pacification of sentient beings, they made haste to the Buddha,
prostrated themselves at his feet, and circled him one hundred thousand times.
With their palms together in reverence, they withdrew to sit at one side.
And at that time, there was present the women of Kusinagara. Bhiksuni Good Worthy,
bhiksuni Upananda, and bhiksuni Oceanic Mind were accompanied by sixty nayutas
of bhiksunis who were great arhats. Their outflows ended, their minds had attained
freedom. Having done what needed to be done, they had departed from the afflictions.
Having pacified the roots [of defilement], they were like great Nagas in their
great deportment and virtue. They had consummated the wisdom of emptiness.
In the early morning just as the sun was rising, they arose, hands and body.
When they stood the side of their bodies upon which they had lain was red like
the Palasa blossom. Tears filled their eyes, and there arose in them a great
anguish. They, too, hoping that sentient beings might receive the blessing of
peaceful happiness, had consummated the Mahayana's supreme practice of emptiness,
manifesting the inception of the expediency of the Tathagata's esoteric teachings.
In order to prevent the disappearance of the spoken Dharmas and bring about
the circumstances leading to the pacification of sentient beings, they made
haste to the Buddha, prostrated themselves at his feet, and circled him one
hundred thousand times. With their palms together in reverence, they withdrew
to sit at one side.
And among the bhiksunis, there were bhiksunis who were like Nagas among the
bodhisattvas [605c]. They were seated and peacefully dwelt at the level of imperturbability
among the ten bodhisattva stages. It was in order to transform sentient beings
that they manifested female bodes and constantly practiced the four immeasurable
minds. Having attained the power of freedom, they could transform themselves
into Buddhas [if they so chose].
At that time, there were bodhisattva-mahasattvas whose number were like the
sands of the Ganges River. Nagas among men, they were seated and peacefully
dwelt at the level of imperturbability among the ten bodhisattva stages, and
could expediently manifest their bodies [freely]. Their names were Bodhisattva
Oceanic Virtue and Bodhisattva Inexhaustible Mind. They were the foremost leaders
among the bodhisattva-mahasattvas. Their thoughts were reverent of the Mahayana,
peacefully dwelt in the Mahayana, deeply understood the Mahayana, delighted
in the Mahayana, and protected the Mahayana. They were skilled in conforming
themselves [to the circumstances of] all worldly beings, making the vow, "I
shall lead those who have not yet been liberated to the attainment of liberation."
They had in the distant past of infinite kalpas cultivated and kept the precepts
purely, skillfully maintained the practice of understanding what is not yet
understood, and assisted the three jewels, being certain that they did not perish.
And in future lives they would turn the Dharma wheel, adorning themselves with
the great armor. Consummating thus such infinitely virtuous deeds, they regarded
sentient beings equally as they would an only child.
In the early morning just as the sun was rising, they encountered the Buddha's
light and arose, hands and body. When they stood the side of their bodies upon
which they had lain was red like the Palasa blossom. Tears filled their eyes,
and there arose in them a great anguish. They, too, hoping that sentient beings
might receive the blessing of peaceful happiness, had consummated the Mahayana's
supreme and practice of emptiness, manifesting the inception of the expediency
of the Tathagata's esoteric teachings. In order to prevent the disappearance
of the spoken Dharmas and bring about the circumstances leading to the pacification
of sentient beings, they made haste to the Buddha, prostrated themselves at
his feet, and circled him one hundred thousand times. With their palms together
in reverence, they withdrew to sit at one side.
And at that time, there were upasakas whose number were like the sands of two
Ganges Rivers. They had taken and kept the precepts, perfect was their majestic
deportment. They were the upasaka King Majestic Virtue of Undefiled Speech and
upasaka Good Virtue. They were the foremost leaders. They deeply delighted in
the contemplation of the ways of correcting oneself. The subjects of contemplation
were suffering and happiness, permanence and impermanence, purity and impurity,
self and non-self, the real and the unreal, taking refuge and not taking refuge,
sentient beings and what is not sentient beings, the continuous and non-continuous,
peace and non-peace, the conditioned and the unconditioned, the ending and the
unending, Nirvana and what is not Nirvana, as well as advancement and what is
not advancement. They always delighted deeply in the contemplation of ways of
correcting themselves. They, too, longed to and delighted in listening to the
unsurpassed Mahayana. And having heard it, they could explain it to others.
They were skilled in keeping the precepts purely, which quenched their thirst
for the Mahayana. When they were completely satisfied, they could, again, drink
up what remained. They were skilled at accumulating the unsurpassed wisdom.
They delighted in the Mahayana and defended it. They were skilled at conforming
themselves to [the circumstances] [606a] of the all worldly beings, liberating
those who were not yet liberated and understanding what was not yet understood.
They assisted the three jewels, being certain that they did not perish. And
in future lives they would turn the Dharma wheel, adorning themselves with the
great armor. Their minds were constantly steeped in the flavor of the pure practice
of the precepts. Consummating thus such infinitely virtuous deeds, there arose
the great thought of compassion when they regarded sentient beings equally as
it would with an only child.
In the early morning just as the sun was rising, because they wished to be present
for the cremation the Tathagata's body, they each took up 10,000 bundles of
fragrant woods. These included sandalwood, agura, oxhead sandalwood, and fragrant
wood of the Heavens. The lines on the grain of each of these woods were quite
compact. They had embedded into them the seven treasures, which glowed with
a marvelous light. It was as though they were painted decoratively with various
hues. Through the Buddha's power, there were wondrous hues of blue, yellow,
red, and white that sentient beings were delighted to see. These woods had been
treated with a variety of perfumes, with saffron, agura, and ambar. They were
sprinkled with flowers. These included blue lotuses (utpala), white lotuses
(kumuda), red lotuses (padma), and silver lotuses (pundarika). These fragrant
woods were covered with pennants of all five colors. These pennants were soft
and pliant, marvelous, like heavenly robes, silk robes (Kauseya), linen (ksauma),
or silk embroidery.
They carried these fragrant woods with jewel-studded carts. These jewel-studded
carts produced a variety of lights that were blue, yellow, red, and white. Their
axles and spokes were filled with a mixture of the seven treasures. Each of
these carts was yoked with teams of four horses, and each of these horses was
as swift as the wind. Each of these carts had standing at its fore fifty-seven
marvelous and precious pennants, and a netting woven from real gold covered
them. Each of these jewel-studded carts had fifty wondrous and precious canopies.
Above each of these carts there were draped blossom vines on which were blue
lotuses, white lotuses, red lotuses, and silver lotuses.
The flowers were tempered with gold, had leaves of adamantine, and were set
on terraces. In these flower terraces there were numerous bees that buzzed in
them happily, enjoying themselves. Also, there were wondrous voices that spoke
of impermanence, affliction, emptiness, and selflessness. And these voices spoke
of the root of practicing the bodhisattva path. There were, as well, a variety
of singers and musicians who played bamboo lutes, harps, flutes, and drums.
To this delightful music was a voice saying, "O, the suffering!
The suffering that is in this vacant world!"
Before each of these carts there were four jewel-studded stands carried by upasakas.
And upon these stands were piled a variety of flowers. These included blue lotuses,
white lotuses, red lotuses, and silver lotuses. There were also saffron fragrances
and other perfuming fragrances that were wondrous and supreme. The upasakas
furnished a variety of meals and supplies for the Buddha and the sangha. This
included fragrant firewood made of sandalwood and agura. The food was sweet
and exquisitely cooked in the eight virtuous waters, [606b] and had the six
flavors. These were 1) bitter, 2) sour, 3) sweet, 4) acrid, 5) salty, and 6)
insipid. The food also had three virtues. These were 1) light and soft, 2) pure
and clean, and 3) like the Dharma. Assembling such a variety of adornments,
they went to the Worthy One's birthplace, where he rested between a pair of
Sala trees.
Once there, they spread gold dust throughout the area. With kalavinka clothing,
kambala clothing, and embroidered silk clothing they covered up the gold dust,
creating a pile all around twelve yojanas high. For the Buddha and the sangha,
they prepared lion thrones inlaid with the seven treasures. These thrones were
as tall as Mount Sumeru. And above them were precious curtains, from which were
hung diamond necklaces. From the Sala trees were hung a variety of marvelous
pennants and canopies. The trees were treated with a variety of excellent perfumes.
Flowers of various names were scattered among the trees.
The upasakas each then had this thought, "If any sentient beings are lacking
in their possessions of drink, food, clothing, medicine, head, eyes, limbs,
or body; then they can make use of and be furnished with these offerings."
Once they had given this gift, the upasakas departed from having desire, enmity,
anger, defilement, discord, or otherwise injurious thoughts. Being devoid of
any remainder of these thoughts, they made the vow to seek the life of merit
and happiness. Their only ambition was the unsurpassed and pure bodhi. These
upasakas had peacefully dwelt in the bodhisattva path.
And then they had this thought, "The Tathagata has today received our food
and shall enter into Nirvana." Having had that thought, they arose, hands
and body, and when they stood the side of their bodies upon which they had lain
was red like the Palasa blossom. Tears filled their eyes, and there arose in
them a great anguish. Each of them took up and carried the gift of supplies
that were piled into their jewel-studded carts. These included the fragrant
woods, pennants, flags, precious canopies, beverages, and food. They went to
the Buddha with haste and prostrated themselves at his feet. With what they
had carried with them, they made offerings with the desire to support the Tathagata.
They then circled him one hundred thousand times, praising his [ten] epithets.
Their tearful grief was such that it shook both Heaven and Earth.
They beat their beasts and let out a great cry. Tears fell from Heaven like
rain.
And they said to one another, "O, Sage, the suffering of this vacant world!
How vacant is the world!"
They said to the Buddha, "Our only wish is for the Tathagata to mercifully
receive our very last offerings." The World Honored One remained silent
when he saw this and did not accept the offerings. And after three such attempts,
he still did not accept them. The upasakas' wish going unfulfilled, their minds
were sorrowful as they silently waited. It was just like the extreme grief and
anguish of a loving father whose only child had come to the end of its life
and was forced to send its body back home with him for the funeral. The compassionate
tears and anguish of these upasakas was also so. With their gifts and supplies,
they calmly arranged a place and withdrew to sit quietly at one side.
And at that time, there were upasikas whose number were like the sands of three
Ganges Rivers. They had taken and kept the five precepts, perfect was their
majestic [606c] deportment. Their names were upasika Life of Virtue, upasika
Virtuous Hairpin, and upasika Vaisakha. They were the foremost leaders among
the myriad number [2] of upasikas. They were able to deeply serve, protect,
and uphold the true Dharma. In order to liberate the measureless kotis of sentient
beings, they manifested female bodies to enforce the household Dharma.
They regarded their own bodies to be like the four poisonous snakes, like bodies
constantly being the meal for an infinite number of insects, like bodies that
were foul smelling, polluted, lustful, and a prison of bondages. They regarded
their bodies as being capable of evil deeds such as the taking of life, regarded
their bodies to be constantly leaking from the nine impure orifices, and also
like a construction of blood, flesh, sinew, and bone wrapped in skin. The use
of the hands and feet was for repelling enemies, like the tower and shield.
The eye was the window. The head was the ceremonial hall. The heart was the
Lord's abode. The Buddhas, the World Honored Ones, discard and leave behind
this bodily fortress. In contrast, when the ordinary man encounters another
person, he always has attachments to the feelings he has [about that person's
body]. Whether they are covetous, lustful, angry, or hateful, he encounters
delusions, as though demons (raksasa) inhabited the other person's body.
The upasikaas regarded the body to be infirm like rushes, reeds, the airavana
tree, water bubbles, banana plants, and weeds. They regarded the body to be
impermanent and that thoughts abided nowhere in it. That it was just like a
lightning flash, rushing water, or the shadows cast by a fire. That it was like
drawing a line in water, which just as it is drawn is swallowed up again. They
regarded the body to be variable and destructible, like a great tree growing
on a river shore, or near a sheer cliff. They regarded the body to be unenduring,
that it shall be food to foxes, wolves, kites, owls, buzzards, eagles, ravens,
magpies, and starving dogs. Who that is a Sage would delight in this body? How
can an ox's footprints hold an ocean's waters? It is impossible to say that
they can. They regarded the body to be impermanent, impure, foul smelling, and
unclean. How can the round Earth be used like a date tree? Its gradual turning
is so slight, like seeds being ground into dust grains, it is impossible to
say that it can be. The body is given to faults and anxiety. This is why it
should be abandoned, like casting aside tears and criticism.
Under these circumstances the upasikas, with the Dharmas of emptiness, marklessness,
and wishlessness constantly cultivated their minds. They deeply delighted in
asking to receive the Mahayana Sutras. And having heard them, they could explain
them to others. They protected and upheld their personal vows, even while their
female bodies were slandered. Deeply could their behavior cause insecurity in
those with the dispositions of anxiety and disgust. The upasikas always cultivated
their minds, gathering thus the correct contemplation, destroying the endlessly
turning wheel of birth and death (samsara). Once they had quenched their thirst
for the Mahayana and were completely satisfied, they could, again, drink up
what remained. They deeply delighted in the Mahayana and defended it. And although
they manifested female bodies, they were really bodhisattvas. They were skilled
in conforming themselves [to the circumstances of] all worldly beings, liberating
those not yet liberated and understanding what has not yet been understood.
They assisted the three jewels, being certain that they did not perish. And
in future lives they would turn the Dharma wheel, adorning themselves with the
great armor. They kept firmly to the precepts. Consummating thus such virtuous
deeds, there arose the great thought of compassion when they regarded sentient
beings equally as it would with an only child.
[607a] In the early morning just as the sun was rising, they said to one another,
"Today we ought to go to that pair of Sala trees." The upasikas gathered
together supplies twice as great as the last. They took these offerings, went
to the Buddha, and prostrated themselves at his feet. They circled him one hundred
thousand times and said to the Buddha, "World Honored One, we now have
provided for the Buddha and the sangha these offerings of supplies. Our only
wish is for the Tathagata to mercifully receive our very last offerings."
The Tathagata remained silent and did not accept their offerings. The upasikas'
wish going unfulfilled, their minds were sorrowful as they withdrew to sit at
one side.
And at that time, there were carts carrying the men, women, wives, children,
and attendants from the city of Vaisali whose number was like the sands of four
Ganges Rivers. And with them also was the King of Jambuvipa and his attendants.
They came seeking the Dharma and were skilled in the cultivation of practicing
the precepts, perfect was their majestic deportment. The destruction of the
Dharma by the various heretics always caused them to say to one another, "We
vow use gold, silver, and grain to bring about the sweet dew of the inexhaustible
and true Dharma, so that the germ at its very core will abide for a long time
in the world. This wish leads us to always cultivate our studies. If there is
someone who slanders the Buddhas' true Dharma, we shall cut out his tongue."
And, again, they composed the vow, "If there is someone who leaves the
household life and then breaks the precepts, then we shall stop him and send
him back to the lay life to work as a scribe. If they can take deep delight
in protecting and keeping the true Dharma, then we shall respect and honor them
as we would our own fathers and mothers. If there is a sangha that can cultivate
the true Dharma, then we shall follow them gladly and give them vitality and
strength." They always wished and gladly listened to the Mahayana Sutras.
And having heard them, they could explain them to others. They had completely
consummated such virtuous deeds.
Their names were the Licchavi Pure and Undefiled Seed, the Licchavi Pure and
Unerring, and the Licchavi Ganges Waters of Undefiled and Pure Virtue. They
each said to each other, "The Sages now have made haste to the Buddha with
offerings of supplies of a variety of excellences." They each departed
with their carts that were adorned by 84,000 great elephants, 84000 great four-horse
jeweled carriages, and 84,000 moonlight pearls. They took with them bundles
of heavenly wood, sandalwood, and airavana perfumed firewood, the variety of
which was of 84,000 kinds. Each of the elephants bore precious pennants, flags,
and canopies. The smaller canopies were wrapped around them loosely and filled
a yojana. The very shortest of the flags measured thirty-two yojanas in length.
The shortest of the pennants were as tall as one hundred yojanas. Carrying such
offerings, they went to the Buddha and prostrated themselves at his feet. They
circled him 100,000 times and said to the Buddha, "World Honored One, we
now have provided for the Buddha and the sangha these offerings of supplies.
Our only wish is for the Tathagata to mercifully receive our offerings."
The Tathagata remained silent and did not accept their offerings. The Licchavis'
wish going unfulfilled, their minds were sorrowful and grieved. By the Buddha's
spiritual power, they were moved to a grove [607b] of seven Tala trees, and
there they silently waited.
And at that time, there was a group of great elders whose number was like the
sands of five Ganges rivers. They had respect for the Mahayana. If those of
the various studies slandered the true Dharma, these men had the ability to
defeat them, just as hail and rain breaks and bends the grasses and trees. Their
names were the elder Sunlight, the elder Defender of the World, and the elder
Defender of the Dharma. They were the foremost leaders. They gathered together
supplies five times as great as the last and took their offerings to the pair
of Sala trees. They prostrated themselves at the Buddha's feet, circled him
100,000 times, and then said to the Buddha, "World Honored One, we now
have provided for the Buddha and the sangha these offerings of supplies. Our
only wish is for the Tathagata to mercifully receive our offerings." The
Tathagata remained silent and did not accept their offerings. The elders' wish
going unfulfilled, their minds were sorrowful and grieved. By the Buddha's spiritual
power, they were moved to a grove of seven Tala trees, and there they silently
waited.
And at that time, there was the King of Vaisali, his wife, and his palace retinue.
From Jambudvipa there were the Kings who had removed the King Ajatasatru from
power. They were together with the common people from the villages, towns, and
cities of their kingdoms. Among them was one king named Moon Without Defilement.
Each wearing four weapons, they wished to go to the Buddha. Each of these Kings
had a retinue of one hundred and eighty ten thousands of nayutas of common people.
Their carts were war chariots pulled by elephants and horses. The elephants
had six tusks and the horses were as swift as the wind. The carts were laden
with supplies six times as great as the last. The very smallest of the precious
canopies had a circumference easily filling eight yojanas. The very shortest
of the flags was sixteen yojanas in length. And the lowest of the precious pennants
was thirty-six yojanas high. These Kings peacefully dwelt in the true Dharma
and detested scornfully the mistaken Dharmas. They respected the Mahayana and
deeply delighted in it. They felt compassion for sentient beings as they would
an only child.
They carried beverages and food, the aroma of which perfumed the air throughout
an area of four yojanas. In the early morning just as the sun was rising, they
took up a variety of superior and wondrous sweet delicacies, and went to where
the Tathagata was staying between the pair of Saala trees. They said to the
Buddha, "World Honored One, we now have provided for the Buddha and the
sangha these offerings of supplies. Our only wish is for the Tathagata to mercifully
receive our very last offerings." The Tathagata remained silent when he
saw this and did not accept their offerings. The Kings' wish going unfulfilled,
their minds were sorrowful as they withdrew to sit at one side.
And at that time, there was a group of God Kings whose number was like the sands
of seven Ganges Rivers. These were only those who removed the wife of Ajatasatru.
In order to liberate sentient beings, they manifested themselves with female
bodies. They constantly contemplated their bodily conduct. [607c] And by way
of the Dharmas of emptiness, marklessness, and wishlessness, they perfumed and
cultivated their minds. They were the wife Wonder of the Three Realms and the
wife Commiserate Virtue. They were those among the Kings' wives. They peacefully
dwelt in the true Dharma, cultivating their practice of the precepts, perfect
was their majestic deportment. They felt compassion for sentient beings as they
would an only child.
They said to one another, "We should now make haste to the World Honored
One." The Kings' wives gathered offerings seven times as great as the last.
They took up aromatic flowers, precious pennants, embroidered silk, flags, canopies,
and superior and wondrous beverages and food. The smallest of the precious canopies
had a circumference that easily filled sixteen yojanas. The very shortest of
the flags was thirty-six yojanas in length. The lowest of the precious flags
was sixty-eight yojanas high. The aroma of the beverages and foods perfumed
the air throughout an area of eight yojanas. Carrying these offerings of supplies,
they went to the Tathagata and prostrated themselves at his feet. They then
circled him 100,000 times and said to the Buddha, "World Honored One, we
have provided for the Buddha and the sangha these offerings of supplies. Our
only wish is for the Tathagata to mercifully receive our very last offerings."
The Tathagata remained silent when he saw this and did not accept their offerings.
Then, the wives' wish going unfulfilled, their minds were sorrowful and anguished.
They pulled the hair out of their heads, beat their chests, and let out a great
wail, like compassionate mothers who had recently buried a beloved child. They
withdrew to sit quietly to one side.
And at that time, there was a group of goddesses whose number was like the sands
of eight Ganges Rivers. There was the Goddess Extensive Eye who was foremost
leader among them. She made the statement, "O, sisters! Look closely, look
closely! These various assemblies have gathered together a variety of superior
and wondrous offerings of supplies with the wish to offer them to the Tathagata
and the bhiksu sangha. We should also gather together such marvelous offerings
of supplies to give to the Tathagata. Once the Tathagata has accepted them,
he will then enter Nirvana. Sisters, the appearance in the world of the Buddhas,
the Tathagatas, is most difficult. To make the very last offerings they accept
is twice as difficult to do. If the Buddha enters Nirvana, the world will be
left vacant."
The goddesses cherished and delighted in the Mahayana and wished to listen to
it. And having heard it, they could explain it to others. When their thirst
was quenched for the Mahayana and they were completely satisfied, they could,
again, drink up what remained. They defended the Mahayana. If there was someone
from the sanghas of the heretical sects who was envious of the Mahayana, the
goddesses were strong enough to knock down their arguments, like a storm knocking
down grass. They protected and kept the precepts, perfect was their majestic
deportment. They were skilled in conforming themselves [to the circumstances
of] all worldly beings, liberating those not yet liberated and saving those
not yet saved. And in future lives they would turn the Dharma wheel. They assisted
the three jewels, being certain that they did not perish, and cultivated the
study of the Mahayana. They adorned themselves with the great armor. Having
consummated such infinitely virtuous deeds, they felt compassion for sentient
beings as they would [608a] an only child.
In the early morning just as the sun was rising, they each took up a variety
of heavenly wood and fragrances, twice that possessed by the human assemblies.
The scent of their firewood perfuming the air could suppress the variety of
foul odors among mortals. They had white carts with white canopies drawn by
teams of white horses. Atop each cart was spread a white sheet. From all four
sides of the sheets dangled gold and silver, a variety of fragrant flowers,
precious pennants, flags, and canopies. Atop them were piled wondrously sweet
delicacies and a variety of delightful dancers. The goddesses prepared their
lion thrones. The four feet of their thrones were made of pure blue agate. On
the backsides of these thrones the seven treasures were sown into the back and
floor. On the front side of each throne was also a golden desk. And the trees
were lit by the seven treasures, a variety of pearls being used for lamp light.
Marvelous were the heavenly flowers scattered everywhere on their properties.
Once the goddesses had gathered these gifts, their minds became grieved, tears
flowed freely, and there arose in them a great anguish. In order to bless sentient
beings with peaceful happiness, they had consummated the Mahayana's supreme
practice of emptiness, manifesting the inception of the expediency of the Tathagata's
esoteric teachings. And to prevent the disappearance of the spoken Dharmas,
they went to the Buddha and prostrated themselves at his feet. They circled
him one 100,000 times and then said to Buddha, "World Honored One, our
only wish is for the Tathagata to mercifully receive our very last offerings."
The Tathagata remained silent when he saw this and did not accept their offerings.
The goddesses' wish going unfulfilled, their minds were grieved and anguished.
They withdrew to one side quietly and seated themselves.
And at that time, there were naga kings residing in the four direction whose
number was like the sands of nine Ganges Rivers. They were the naga king Peaceful
Cultivation of Fortune, the naga king Nanda, and the naaga king Bhananda. They
were the foremost leaders.
In the early morning just as the sun was rising, these naga kings gathered offerings
of supplies twice as great as that of the men and gods. They brought them to
the Buddha and prostrated themselves at his feet. They circled him 100,000 times
and then said to the Buddha, "Our only wish is for the Tathagata to mercifully
receive our very last offerings." The Tathagata remained silent when he
saw this and did not accept their offerings. The naga kings' wish going unfulfilled,
their minds were grieved and anguished as they withdrew to sit to one side.
And at that time, there were preta kings whose number was like the sands of
ten Ganges Rivers. The king Vaisravana was the foremost leader. They said to
one another, "The Sages are now making haste to the Buddha!" They
gathered offerings of supplies twice that of the nagas. They brought them to
the Buddha and prostrated themselves at his feet. They circled him 100,000 times
and then said to to the Buddha, "Our only wish is for the Tathagata to
mercifully receive our very last offerings." The Tathagata remained silent
when he saw this and did not accept their offerings. The preta kings' wish going
unfulfilled, their minds were grieved and anguished as they withdrew to sit
to one side.
...
|||[609a] And at that time, there was Sakro-devanamindra and the four god kings.
They said to one another, "You should contemplate the gods', humans', and
asuras' great collections of offerings, and their wish to make the very last
offerings to the Tathagata. We, too, should make such offerings. If we were
to make the very last offerings, the complete consummation of the perfection
of giving (dana-paramita) would not be difficult."
At that time, the four god kings gathered together offerings twice as great
as the last. They brought mandarava flowers, great mandarava flowers, manjusaka
flowers, great manjusaka flowers, sandanika flowers, great sandanika flowers,
lovely flowers, great lovely flowers, flowers of universal virtue, great flowers
of universal virtue, timely flowers, great timely flowers, city perfuming flowers,
great city perfuming flowers, delightful flowers, great delightful flowers,
flowers that stir up desire, great flowers that stir up desire, flowers of intoxicating
fragrance, great flowers of intoxicating fragrance, flowers of pervasive fragrance,
great flowers of pervasive fragrance, heavenly golden-pedaled flowers, naga
flowers, parijata tree flowers, and kovidara tree flowers. And they brought
a variety of superior and wondrous sweet delicacies. They went to the Buddha
and prostrated themselves at his feet. These gods glowed with a brilliance that
outshone the sun and moon. With these supplies, they wished to make offerings
to the Buddha. The Tathagata remained silent when he saw this and did not accept
their offerings. At that time, the gods' wish going unfulfilled, they were grieved
and anguished as they withdrew to wait at one side.
And at that time, there was Sakro-devanamindra and the thirty-three gods of
the Trayas-trimsa heaven. They gathered together offerings of supplies twice
as great as the last. And they brought flowers as before, which perfumed the
air in a marvelous and most lovely way. They also brought excellent shrines
and smaller shrines with them. They went to the Buddha, prostrated themselves
at his feet, and said to him, "World Honored One, we deeply delight in,
cherish, and defend the Mahayana. Our only wish is for the Tathagata to mercifully
receive our offerings." The Tathagata remained silent when he saw this
and did not accept their offerings. And so, the indra gods' wish going unfulfilled,
their minds were grieved and anguished as they withdrew to sit at one side.
Up to the sixth heaven, the gods gathered together offerings, each greater than
the last. They gathered precious pennants, flags, and canopies. The smallest
of the [609b] canopies covered the four heavens. The shortest of the flags enwrapped
the four oceans. The lowest of the pennants reached up to the Paranirmita-vasa-vartin
heaven. And the flags and pennants fluttering in the wind produced a wondrous
sound. The gods also brought the sweetest delicacies. They went to the Buddha,
prostrated themselves at his feet, and said to him, "World Honored One,
our only wish is for the Tathagata to mercifully receive our offerings."
The Tathagata remained silent when he saw this and did not accept their offerings.
The gods' wish going unfulfilled, their minds were grieved and anguished as
they withdrew to sit at one side.
Above them, the remaining brahma congregations all came and gathered together.
And at that time, there was the great Brahma and his congregation of brahma
gods. Their bodies emitted a brilliance that pervaded everything under the four
heavens, so much so that the light of the sun and moon in the desire realm were
outshone. The brahma gods brought precious pennants, silk embroideries, flags,
and canopies. The very shortest of the flags were hung from Brahma's palace
and extended down to the Sala trees below. They went to the Buddha, prostrated
themselves at his feet, and said to him, "World Honored One, our only wish
is for the Tathagata to mercifully receive our offerings." The Tathagata
remained silent when he saw this and did not accept the offerings. The brahmas'
wish going unfulfilled, their minds were grieved and anguished as they withdrew
to sit at one side.
And at that time, there was the asura king Vimalacitra, who was accompanied
by an infinite number of asuras is a great retinue. Their bodies emitted lights
that surpassed that of the brahma gods. The asuras brought precious pennants,
silk embroideries, flags, and canopies. The smallest of their canopies could
cover a chiliocosm. With the sweetest delicacies, they went to the Buddha, prostrated
themselves at his feet, and said to him, "Our only wish is for the Tathagata
to mercifully receive our very last offerings." The Tathagata remained
silent when he saw this and did not accept their offerings. The asuras' wish
going unfulfilled, their minds were grieved and anguished as they withdrew to
sit at one side.
And at that time, there was the mara king of the desire realm, Papiyan. He was
accompanied by his retinue of gods and gorgeous women, a congregation of infinite
and limitless asankhyas. He opened the gates to Hell and gave [the demons there]
pure ice water. This caused him to say, "Now, there is nothing that you
can do but turn your thoughts to the Tathagata, the Arhat, the perfectly enlightened
one. Let us put together the very last offerings to bring him happiness. This
will lead you old demons to find peace." Then the mara Papiyan went into
the Hell where all were put to death with blades coated with an infinite variety
of excruciating poisons. He poured into that Hell a rain to extinguish the raging
flames there. And with the Buddha's spiritual power, he engendered the [bodhi]citta,
leading those of his retinue to put down their blades, bows, crossbows, armor,
halberds, spears, lances, long hooks, metal mallets, battle axes, hatchets,
quarreling, arguing, entrapping, and hunting.
They gathered together offerings twice as great as that gathered by all of the
gods and humans. The smallest of their canopies could cover a medium chiliocosm.
They went to the Buddha, prostrated themselves at his feet, and said to him,
"We now cherish and delight in the Mahayana as well as defend it. World
Honored One, suppose there are good sons [609c] and good daughters who in giving
offerings become fearful, reside in Hell, are materially blessed, or follow
others in order to receive the Mahayana, whether it is true or false. We then
at that time will eliminate that person's fears when they speak this dharani:
... [3]
This dharani can keep mistaken thoughts, fears, and spoken Dharmas from cutting
off the true Dharma. This is because it subjugates the heretical paths, protects
one's own body, protects the true Dharma, and protects the Mahayana when one
enunciates this dharani. If there is one who can maintain this dharani, there
are no evil apparitions that can frighten him. If he should go into desolate
lands, empty wetlands, or onto mountain peaks, he will not be afraid. And there
are no waters, fires, lions, tigers, wolves, bandits, rebels, or kings who will
give him difficulties. World Honored One, if one is able to maintain this dharani,
then he will be able to eliminate these sorts of fear. World Honored One, we
shall be the protection of those who maintain this dharani, like the six-peice
shell of the tortoise. World Honored One, this is not flattery, what we now
say. We shall sincerely bless them with strength those who maintain this dharani.
Our only wish is for the Tathagata to mercifully receive our very last offerings."
At that time, the Buddha addressed the mara Papiyan, "I do not accept your
offerings of drink and food. I have accepted your enunciation of this dharani
for the sake of the peace and happiness of all the sentient beings in the fourfold
assemblies here." The Buddha having said this fell silent and did not accept
their offerings. And so, the mara Papiyan's wish going unfulfilled, his mind
was grieved and anguished as he withdrew to sit at one side.
And at that time, there was Mahesvara, the king of the Paranirmita-vasa-vartin
Heaven, accompanied by his retinue of an infinite and limitless number of gods.
They gathered together offerings of supplies such that it buried the offerings
gathered by all of the brahmas, indras, the four heavenly protectors, humans,
and gods of the eightfold assemblies, as well as the non-humans. The offerings
gathered by the brahmas were like a heap of charcoal where white agate and seashells
once shined. The smallest of their precious canopies could cover an entire trichiliocosm.
They took such offerings of supplies and went to Buddha, prostrated themselves
at his feet, and circled him an innumerable number of times. They said to the
Buddha, "World Honored One, we are here to hand over our very last offerings
of supplies, which are like that of a mosquito or a gnat. Our giving of offerings
is like that of a person who throws a handful of water into the ocean. It is
like a single small lamp aiding [the brilliance] of 100,000 suns, like adding
a single flower to all the myriad flowers that grow and bloom in the Spring
and Summer months, or like adding a single grain of dust to Mount Sumeru. How
can that person adding to the [610a] ocean [match] the sunlight on the myriad
flowers of Sumeru? World Honored One, our handing over these final offerings
of supplies is like this. If the trichiliocosm were filled with fragrant flowers,
dancers, flags, and canopies, it could not be said that it is sufficient enough
an offering to honor the Tathagata. And why? The Tathagata acts on behalf of
the sentient beings who are constantly undergoing afflictions in the evil destinies
of the hells, hungry ghosts, and animals. This is why, World Honored One, that
you should look upon us mercifully and accept our offerings."
At that time, there was a Buddha land to the East, beyond worlds whose number
was like the infinite and innumerable sand grains of an asankhya of Ganges rivers.
It was called the Beautiful Voice with the Intent of Happiness and its Buddha
was called Emptiness, a Tathagata, an Arhat, a completely and perfectly Enlightened
One, who is perfect in wisdom and conduct, well gone, a knower of the world,
unsurpassed, a tamer of men, a teacher of men and gods, and a World Honored
One.
At that time, that Buddha addressed the best of his great disciples, saying,
"Good son, you should now go to the Saha world to the West. In that land
there is a Buddha called Shakyamuni, a Tathagata, an Arhat, a completely and
perfectly Enlightened One, who is perfect in wisdom and conduct, well gone,
a knower of the world, unsurpassed, a tamer of men, a teacher of men and gods,
and a World Honored One. It is not long from now that that Buddha shall enter
parinirvana. Good son, you can take the fragrant food of this world with you.
That food is a fragrant and beautiful meal of personal peace. You may take and
present it to that Buddha, that World Honored One. Once that World Honored One
has eaten it, he will enter parinirvana. Good son, you can pay your respects
to him and ask to have your doubts put to rest."
At that time, the Bodhisattva-mahasattva Limitless Body accepted that Buddha's
instruction and rose from his seat. He prostrated himself at the Buddha's feet,
circled him clockwise three times, and, with an assembly of infinite asankhyas
of bodhisattvas, he left his land and came to this Saha world.
In response, the grounds in the trichiliocosm all trembled and quaked in six
ways. The grounds beneath the great assemblies of the brahmas, indras, the four
[protector] god kings, the mara king Papiyan, and Mahesvara also shook. The
hair on their bodies stood on end and their throats and tongues became parched.
They were frightened and outraged. They wished to scatter in all directions.
They saw that their bodies no longer glowed and that their majestic virtue was
completely eliminated, without exception.
At that moment, the Dharma prince Manjusri got up from his seat and called out
to the great assemblies, saying, "Good sons! Do not be afraid! Why should
you not be afraid? To the East, beyond worlds whose number is like the infinite
and innumerable sand grains of an asankhya of Ganges rivers, there is a Buddha
land that is called the Beautiful Voice with the Intent of Happiness.
It's Buddha is called Emptiness, a Tathagata, an Arhat, a completely and perfectly
Enlightened One. He has fulfilled all ten of the epithets [of a Buddha]. And
in that land there is a bodhisattva whose name is Limitless Body [610b] who
is accompanied by an infinite number of bodhisattvas who wish to come and make
offerings to the Tathagata. It is the majestic virtue of those bodhisattvas
that has caused the glow of your bodies to completely cease to shine. This is
why you should be elated and not alarmed or afraid."
At that time, those in the great assembly all saw the other Buddha's great congregation,
which was like looking into a bright mirror and seeing themselves.
At that time, Manjusri again address the great assembly, "You are now seeing
that other Buddha's great assembly, which is like seeing this Buddha [and his
great assembly]. With the Buddha's spiritual power, you again shall see the
infinite Buddhas in the other nine directions."
At that time, those in the great assembly said to one another, "The suffering,
the suffering! The world is vacant! It will not be long now that the Tathagata
will enter parinirvana." Then the great assembly all saw Bodhisattva Limitless
Body and his retinue. From each hair on the bodhisattva's body was produced
a great lotus flower. Each one of these lotus flowers had 78,000 cities on them
that sprawled out like the city Vaisali. The cities' walls and moats were embedded
and filled with a variety of mixtures of the seven treasures. There were jeweled
Tala trees and the seven kinds of path railings. The common people were prosperous,
peaceful, wealthy, and happy. The Jambu river, whose sands were gold, had tributaries,
each of which had forests of seven-treasured trees on their banks. These trees
flowered and bore fruit abundantly. A fine wind whistled and moved in the trees,
producing a marvelous sound. The sound was harmonious and graceful like heavenly
music.
Inside the cities, the people heard this music and, when they did, partook of
a most wondrously resolute happiness. There were depressions filled with wondrous
waters that were pure and clean smelling, like true agate. In these waters there
were boats made of the seven treasures that carried people who played sports
and bathed on the decks. They enjoyed each other's company and theirs was a
firm and unchanging happiness. And there was an infinite number of variously
hued lotus flowers. There were blue lotuses, white lotuses, red lotuses, and
silver lotuses. These flowers had diameters measuring like cartwheels.
And on the outside of the cities' moats there were numerous forest parks. In
each of these parks there was five springs and lakes. And in these lakes there
were lotuses. There were blue lotuses, white lotuses, red lotuses, and silver
lotuses. These lotus flowers had a diameter that was also like cartwheels. They
perfumed the air with luxuriant fragrances that were most lovely. The waters
of the lakes were pure, the lotus flowers soft and pliable, the best. There
were drakes, geese, ducks, and other waterfowl that frolicked in the lakes.
Those parks had palaces and households. Each of these palaces and households
had a diameter and height filling four yojanas. They possessed property walls
made completely of four precious materials. Those were gold, silver, agate,
and rock crystal. Windows of real gold were set in the encircling wall. The
floors were made of ruby and coated with gold dust. Inside of the palaces and
households were bathing pools made of the seven treasures. Around the border
of each of these bathing pools there are eighteen golden staircases and ladders.
And on the shores of the Jambu rivers were [610c] plantain trees. These parks
were comparable to the elation of the Trayas-trimsa heaven.
Each of these cities had 84,000 human kings. Each of these kings had an infinite
number of wives and concubines. They enjoyed one another's company, happily
frolicking. The remaining people of the cities were also so. In each home they
happily frolicked. In these places sentient beings do not hear the names of
the heretics. Purely, they hear the voice of the unsurpassed Mahayana.
In each those lotus flowers, there was a lion's throne. The four feet of those
thrones were all made of a deep blue agate. A soft and pliable cloth covered
the tops of the thrones. That cloth was marvelous and made beyond the three
realms. Atop each of those thrones a king sat who transformed sentient beings
with the Dharma teachings of the Mahayana. On some on the thrones there were
sentient beings who copied, kept, read, and recited as they were taught the
Mahayana scriptures, thus propagating them.
At that time, Bodhisattva Limitless Body stood still and this caused the infinite
sentient beings on his body to abandon their worldly pleasures. They all said,
"The suffering, the suffering! The world is vacant! It will not be long
now before the Tathagata shall enter parinirvana."
At that time, the Bodhisattva Limitless Body, encircled by the assembly of infinite
bodhisattvas, demonstrated in this way his spiritual power. He brought the variety
of infinite offerings of supplies and the most wondrous, fragrant, and beautiful
food and drink. Those who happened to smell the food's aroma had their afflictions
and defilements completely annulled. Because of that bodhisattva's spiritual
powers, all in the great assembly saw the transformation of Bodhisattva Limitless
Body's body into a great limitless expanse of space. Only those governed by
the other Buddhas were exempt from seeing the bodhisattva's body in its ultimate
dimensions.
At that time, Bodhisattva Limitless Body and his retinue gathered together offerings
twice as great as the last and went to the Buddha. They prostrated themselves
at his feet and with palms together said to him, "World Honored One, our
only wish is for you to mercifully accept our food." The Tathagata remained
silent when he saw this and did not accept their offerings. After three such
attempts, he still did not accept them. At that time, Bodhisattva Limitless
Body and his retinue withdrew to sit at one side.
And in the Buddha worlds to the South, West, and North, there were also an infinite
number of bodhisattvas with limitless bodies who gathered offerings twice as
great as the last, went to the Buddha, and eventually withdrew to sit at one
side. They were also so.
At that time, the grounds around the pair of Sala trees were most auspicious.
A great assembly filled an area with a diameter of thirty-two yojanas, leaving
no space therein unoccupied. At that time, in all four directions, there sat
the Bodhisattva Limitless Body and his retinue, some of them so small as to
fit on the head of a drill or the point of a needle, like grains of dust. From
the Buddha worlds of ten directions that numbered like grains of dust, great
bodhisattvas came and gathered together. [611a] And all of the great assemblies
from Jambuvipa came and gathered. It was only the two assemblies of the Venerable
Mahakasyapa and the Venerable Ananda that were missing. King Ajatasatru and
his retinue, poisonous snakes that were capable of killing people, crickets,
vipers, lizards, and the other beings of sixteen ways of evil actions all gathered
together. Daanavat, spirits, and asuras all abandoned their evil thoughts and
there arose in them the compassionate mind, like that of a father, mother, elder
sister, or a younger sister. Throughout the trichiliocosm, there arose in sentient
beings a compassion for one another. The only exceptions were the icchantikas.
At that time, because of the Buddha's spiritual power, the grounds throughout
the trichiliocosm became soft and pliant so that there were no more hilly lands,
sands, pebbles, rocks, thorns, brambles, or poisonous plants. Myriad treasures
adorned the lands just as in the Buddha Infinite Lifespan's (Amitayus) world
of Utmost Bliss (Sukhavati) to the West. And then all those in this great assembly
saw into Buddha worlds of the ten directions, which numbered like grains of
dust, and it was like looking into a bright mirror and seeing themselves. They
were seeing [scenes] in those Buddha lands that were also [like their own].
At that time, the Tathagata emitted from his facial orifices a light of five
colors and that light lit brilliantly the entire assembly. It outshone the bodily
glow of those in the assembly. It then returned again and entered his mouth.
At that moment, the gods and their assemblies, the asuras, etc. who saw the
Buddha's brilliant light enter his mouth were all greatly alarmed and the hair
on their bodies stood on end. And then they said, "This light that has
left the Tathagata and returned again is not without causes and conditions.
It must be a portent to all in the ten directions that his parinirvana is at
hand. How he suffers! How he suffers! And what about the World Honored One on
this morning leaving aside the four immeasurable minds and refusing to accept
the offerings brought to him by men and gods? The sunlight of noble wisdom shall
from now to eternity be extinguished. The unsurpassed ship of the Dharma shall
sink and be destroyed. Alas, the affliction of this world's great suffering!"
They lifted their hands to their heads, beat their breasts, and gave a great
cry.
Their behavior was outrageous, for they were unable to maintain their composure.
From the pores of their bodies blood flowed and bathed the Earth.
Here ends fascicle one of the Great Parinirvana Sutra
Endnotes to Chapter 1
1.The Chinese translates koti into the numeral 100,000 and nayuta into the numeral
1,000,000. In this draft version of the English translation, I am transliterating
back into Sanskrit in most of the instances of these terms until I've settled
on a way to deal with the differing usages. Sometimes these two terms seem to
be used as straight numbers, and sometimes as batch quantities (like the English
term "dozen" for a batch of twelve items).
2.The text literally reads "84,000". However, since the number of
upasikas has already been described as "numbering like the sands of three
Ganges rivers" (a number somewhat larger than 84,000!), I am reading "84,000"
here in the figurative sense of "a myriad quantity".
3.I am still deciphering the Chinese transliteration of this dharani.
Chapter 2: Cunda
Here begins fascicle two of the Great Parinirvana Sutra
[611b] At that time there was in the assembly an upasaka, a worker from Kusinagara,
whose name was Cunda. He was accompanied by fifteen other such workers. In order
to cause the world to attain a good effect, they discarded their majestic deportment
and rose from their seats, adjusted their robes, and kneeled upon their right
knees. With their palms pressed together, they felt empathy for the Buddha.
Their tears flowing, they prostrated themselves at his feet and said, "Our
only wish is for the World Honored One and the bhiksu sangha to mercifully accept
our very last offerings in order to save the infinite number of sentient beings.
World Honored One, from now on we shall be without a master, without a companion,
without succor, without refuge, and without advancement. Poor, impoverished,
hungry, and distressed shall we be. We hope that the Tathagata will seek another
meal [1]. Our only wish is for him to mercifully accept our fine gifts before
his Nirvana.
"World Honored One, it is just like those of the ksatriya, brahmana, vaisya,
and the sudra castes [2]. When they are impoverished, they go to other countries
to become laborers and farmers, obtaining good and tame oxen as well as excellent
farmland that is flat and devoid of sand, salt, bad weeds, or deserted rubbish.
Their only concern is about the rains from heaven. The aforementioned tame oxen
are a metaphor for the seven commandments [dealing with] bodily and verbal actions.
The excellent farmland that is flat is a metaphor for wisdom. The absence of
sand, salt, bad weeds, and deserted rubbish is a metaphor for the removal of
affliction.
"World Honored One, I myself now have a tame ox, excellent farmland, and
have weeded out the myriad pollutants. My only concern is whether the Tathagata
will rain down the sweet Dharma dew. Poor are those of the four castes, and
so am I. Poor are they in the wealth of the unsurpassed Dharma. My only wish
is for you to have mercy and root out our poverty, troubles, and anxiety. Take
away, also, the infinite sufferings of the sentient beings. I now make these
offerings. Although they are small and meager, I wish that they could fill up
the Tathagata's great congregation [grounds]. I am now without a master, without
companion, and without refuge. My hope is that you will confer upon us compassion
as you would on [your son] Rahula."
At that time, the World Honored One, with the knowledge of all modes, the unsurpassed
tamer, addressed Cunda, "Excellent, excellent! I will now root out this
poverty for you and rain down the unsurpassed Dharma rain upon your fields,
causing the Dharma to sprout and grow there. You now wish to seek my life span,
form, powers, peace, joy, unobstruction, and talent in discourse. I shall give
you that eternal life span, form, powers, peace, unobstruction, and discourse
ability. And why? Good son, the giving of alms has two rewards [611c], which
are not distinguished. What are the two? One, once accepted, one attains the
anuttara-samyak-sambodhi. Two, once accepted, one enters into Nirvana. I now
accept your very last offerings in order to lead you to the consummation of
the perfection of giving (dana-paramita).
At that time, Cunda said to the Buddha, "The Buddha has said that these
two rewards of giving are undistinguished. The meaning of this is unclear. Why?
Prior to the acceptance of the charity, the afflictions have not yet ended and
the knowledge of all modes has not yet been brought to fruition. And one is
not yet able to lead sentient beings to consummate the perfection of giving.
After the acceptance of the charity, the afflictions are then ended and the
knowledge of all modes is brought to fruition. And one is able to lead sentient
beings to the consummation of the perfection of giving. Prior to the acceptance
of the charity, one is like a sentient being; while after the acceptance of
the charity, one is a god in heaven. Prior to the acceptance of the charity,
the body is a body of component parts, a body of afflictions, a body with boundaries,
and an impermanent body. Yet, after the acceptance of the charity, the body
is devoid of afflictions, a body of adamantine (vajra-kaya), the essential body
(dharma-kaya), the eternal body, and a limitless body. Why do you say that the
two rewards of charity are undistinguished?
"Prior to the acceptance of the charity, one is not yet able to consummate
the perfection of giving through to the perfection of wisdom (prajna-paramita).
Merely having the eye of flesh, one has not yet attained the Buddha eye through
to the wisdom eye. Yet, after the acceptance of the charity, one has attained
the consummation of the perfection of giving through to the perfection of wisdom.
And one then consummates the Buddha eye through to the wisdom eye. Why do you
say that the two rewards of charity are undistinguished?
"World Honored One, prior to the acceptance of the charity, once the alms
are accepted, they enter the stomach and are digested. And then one acquires
the life span, acquires form, acquires power, acquires peace, and acquires unobstructed
discourse. After the acceptance of the charity, the meal is not taken, not digested,
and there are none of these five rewards. Why do you say that the two rewards
of charity are undistinguished?"
The Buddha replied, "Good son, for infinite and limitless asankhyas of
kalpas the Tathagata has not had a food body or a body of afflictions. His body
is limitless, an eternal body, the essential body, and a body of adamantine.
Good son, it is the body of one who has not yet seen this nature of the Buddha
that is called an afflicted body or a body of component parts and food. This
is a bodhisattva with a limited body. At the time that this food and drink has
been accepted, he then enters the adamantine samadhi. Once the meal is digested,
he sees the nature of the Buddha and attains the anuttara-samyak-sambodhi. This
is why I have said that the two rewards of giving are undistinguished. The bodhisattva
at that time obliterates the four maras. This is why I have said that the two
rewards of giving are undistinguished. That bodhisattva at that time, while
he could not thoroughly explain the twelve-section scriptural canon before,
he could penetrate through it [afterward]. Now that he has entered Nirvana [612a],
he can discern and thoroughly explain it for the expanse of sentient beings.
This is why I have said that the two rewards of giving are undistinguished.
"Good son, for infinite asankhyas of kalpas, the body of the Tathagata
has not accepted any drink or food. It is for voice-hearers (sravaka) that it
is said that first he accepted from Nanda and Nandapara [?] a pasture with two
cows which gave him milk and gruel and then afterward he attained the anuttara-samyak-sambodhi.
In reality, I did not eat them. I now shall demonstrate it to all of the great
assembly of congregations. This is why I have taken your very last offerings.
In reality, I will not eat them."
At that time, upon hearing that the Buddha, the World Honored One, would mercifully
accept Cunda's very last offerings for the sake of the great assembly, the congregation
was elated, danced joyfully, and sang praises in unison, saying, "Excellent,
excellent is this most extraordinary Cunda! Your name shall be established to
be a non-empty praise. The meaning of the word Cunda is 'Free and Marvelous'.
You are now the expression of such a great meaning. This is why it is in accord
with reality that your name is established from this meaning. It is why you
are named Cunda. In this present life, you have attained this great name, your
blessed virtue and vows are fulfilled. Most exceptional is Cunda who has been
born human and attained this difficult blessing of the unsurpassed.
"Excellent is this Cunda! He is a rarity in the world like that of the
udumbara flower. The appearance of the Buddha in the world is also very rare
[3]. To meet with the birth of a Buddha and have faith in the Dharma one hears
[from him] is again difficult. Being able to provide the very last offerings
when the Buddha nears parinirvana is also the rarest of events. Namo Cunda,
namo Cunda! You have now fulfilled the perfection of giving. Just as the Autumn
moon is pure for a period of fifteen days and nights, it is completely full
without any clouds to obstruct the view. Just as none the sentient beings can
avoid look at it with reverence, you are also so. And we do look reverently
upon the Buddha who has accepted your very last offerings and lead you to consummate
the perfection of giving. Namo Cunda! This is why we say that you are like the
moon at its peak fullness, which none of the sentient beings can avoid look
at with reverence. Namo Cunda! Although you have received a human body, your
mind is like the Buddha's mind. You, Cunda, are truly a Buddhist disciple, no
different than Rahula.
At that time, the great congregation proclaimed gathas, saying,
"Although you were born into the path of humans You have transcended even
the sixth heaven [4]. Because of this, we and all of the sentient beings Now
prostrate ourselves to and beseech you.
In the person of the most exceptional worthy
Who now shall soon enter Nirvana,
You should commiserate with us.
Our only wish is to make haste to and beseech the Buddha
To remain in the world for a long time
And bless the infinite sentient beings
With the thorough praises for the wisdom
Of the unsurpassed sweet Dharma dew.
[612b]
If you do not beseech the Buddha [to do this],
Our lives will not be full.
This is why it should be seen that
We prostrate ourselves to the lion tamer."
At that time, Cunda was elated and danced joyfully. He was like someone whose
father and mother's dead corpses had suddenly returned to life.
Cunda's elation was also so. He again rose to pay his respects to the Buddha
and proclaimed gathas, saying,
"How delightful it is to obtain one's own benefit!
Skillfully attaining it in a human body
By abolishing greed and anger,
One forever parts with the three evil paths.
How delightful it is to obtain one's own benefit!
Coming to attain piles of gold and gems
And encountering the Lion Tamer,
One does not fear falling into [the path] of animals [5].
The Buddha is like the udumbara flower.
Encountering his birth faithfully is difficult. Having encountered him, one
sows the good roots, Forever extinguishing the distress of the hungry ghosts.
And, again, one is able to censure and extinguish The species of asuras.
Like mustard seeds landing on a needle point [6]
The Buddha's appearance is as rare as this.
By perfecting charity (dana)
I shall liberate both men and gods from birth and death.
The Buddha is not defiled by worldly dharmas
Like the lotus flower in a pond.
Skillfully ending existence, the top of its shoot is Forever liberated from
the flow of birth and death [beneath]. Birth in the world as a human is difficult.
And meeting the Buddha in the world is as difficult
As a blind turtle in the great ocean
Meeting a floating log with an opening [7].
Now I will hand over these alms,
Vowing to attain the unsurpassed reward
Of destroying and breaking up
all of the bonds of afflictions
I, here and now,
No longer seek the body of a god.
For the minds of those who attempt to obtain that [goal]
Will not be sweetly delighted.
The Tathagata having accepted my offerings
There is no measure for my elation.
It is like the airavana flower
That produces a fragrance of sandalwood.
My body is like that airavana flower.
The Tathagata having accepted my offerings
It is as if it now produces that fragrance of sandalwood.
This is why I am elated.
Now I have attained the manifest reward
Of this most excellent and marvelous place
Where the indra and brahma gods are present
All of whom have come bearing offerings. In myself
And all those of the world
There has arisen a great anguish
[612c]
Because they know that the Buddha, the World Honored One, Now wishes to enter
Nirvana.
In a high voice they cry out, saying,
'The world will be devoid of the [Lion] Tamer!
You should not abandon the sentient beings
You should instead regard each of them like an only child.
Tathagata, remain here with the sangha
And thoroughly expound the unsurpassed Dharma!
Like the jewel mountain of Sumeru,
Or a peaceful spot on the ocean,
Is the Buddha's knowledge that is able to skillfully end Our ignorance (avidya)
and clarify [our minds].
Just as the clouds that arise in the empty sky
Bring a pure refreshment [of rain],
The Tathagata is able to skillfully remove
All of the afflictions.
It is like when the sun rises
And removes the clouds. Its light illuminates everything.
The sentient beings'
Passionate yearning increases and they empathetically wail.
They all are subject to birth and death,
Drifting on its waters of distress.
This is why, World Honored One,
You should remain in the world for a long time
In order to end the suffering of birth and death Of these old and faithful sentient
beings.'"
The Buddha addressed Cunda, "So it is, so it is. As you have said, the
Buddha's appearance in the world is rare like that of the udumbara flower.
Meeting the Buddha and giving rise to faith is also most difficult. Giving the
very last offerings as the Buddha's Nirvana nears and so being able to consummate
the perfection of giving is, again, very difficult. Now, Cunda, you should not
be greatly anguished or distressed. You should instead be elated by your profound
fortune to have the opportunity to give the very last offerings to the Tathagata
and bringing to fruition the consummation of the perfection of giving. Do not
ask the Buddha to remain any longer in the world. Instead, you should regard
the Buddha sphere of elements as being impermanent. The nature of his actions
are also so." Then the Buddha proclaimed gathas for Cunda, saying,
"All that is born in the world
Will return to death.
While their life spans may be measureless
It is necessary that they have an end.
The sage, too, must have his waning.
What comes together and assembles must break apart And so the healthy years
eventually come to a end.
The prosperous form is transgressed by disease
And life is swallowed up by death.
There is nothing (no dharma) that lasts forever.
The power of the Kings who have attained sovereignty,
Who have no comparison,
They all pass on and perish.
[My] life span is also so.
The myriad sufferings turn without end
Flowing round without cease or respite.
[613a]
The three realms are all impermanent
And all existences are unhappy.
What has paths, roots, natures, and signs
All these are empty and non-existent.
Such destructible things (dharmas) flow round
Always having sorrow, anxiety,
Fear, and advancing evils.
Old age, disease, and death are the decline into distress.
These are without bounds
That are transgressed by change, destruction, and bitterness.
The afflictions that are the bondages
Are just like the silkworm's cocoon.
Why would anyone with wisdom
Be happy in this place?
This body is a collection of sorrows
All of which are impure.
Stopping the bonds and tumors
The roots of which are without righteousness or blessing.
Going up to the heavenly body [8]
Is also so.
The desires are all impermanent
And that is why I do not covet attachments.
Departing from desires, skillfully contemplating [things], And realizing the
true Dharma:
This is the ultimate cutting off of existence.
Today I shall go into Nirvana,
Crossing over to that other shore
And leaving behind all of the suffering.
This is why on this day
You should only feel a marvelous happiness."
At that time, Cunda said to the Buddha, "So it is, World Honored One, so
it is. Sincerely, the sage says, 'I am now in possession of the wisdom that
is fine and straightforward.' Being like the mosquitoes, how can we conceive
of the meaning of the Tathagata's Nirvana at its very core? World Honored One,
I have now been with the great nagas, these bodhisattva-mahasattvas, who have
cut away the bonds of defilement, who are the likes of Manjusri. World Honored
One, I am like a youth who first leaves the household, but who has not yet fulfilled
the precepts. Because of the spiritual power of the Buddha and bodhisattvas
and because of being with such a number of bodhisattvas, I now wish to cause
the Tathagata to remain in the world and not enter Nirvana. Like a starved person
who can no longer produce saliva, my only wish for the World Honored One is
also so. Remain forever in the world and do not enter Nirvana!"
At that time, the Dharma prince Manjusri addressed Cunda, "Cunda, you should
not say that you wish the Tathagata to remain in the world forever and forgo
Nirvana, being like a starved person who can no longer produce saliva. You should,
instead, regard the nature and signs of his actions. Thus regarding his actions,
you should fulfill the samadhi of emptiness. Wishing to seek the true Dharma,
[613b] thus you should train."
Cunda asked, "Manjusri, the Tathagata is the most honored and most excellent
among the beings in the heavens above. How can such a Tathagata's actions be
so? If the person acting is something (a dharma) subject to birth and death,
then he would be like water bubbles, arising quickly and quickly perishing,
coming and going, spinning round like a cart wheel. And all of his actions would
also be so. I have heard that the life span of gods is extremely long. How could
the life span of the World Honored One, who is a god among gods, be hurried
and not even fill the span of a hundred years? Like a chief of a village whose
power has reached sovereignty. And so with that sovereign power, he is able
to govern other people. After this person's merit is exhausted, he will become
an impoverished person who is taken lightly by other foremen [9]. And why is
that? It is because he has lost his power. The World Honored One would also
be so. The same would be his actions and the person acting. And then he would
not be called a god among gods. And why? Because then his actions would be things
(dharmas) subject to birth and death. This is why, Manjusri, that I do not regard
the Tathagata as the same as his actions.
"Furthermore, Manjusri, knowing [him] and speaking, not knowing [him] and
speaking [10], and the words of the Tathagata would also be the same as his
actions. Supposing that the Tathagata is the same as the person who acts, he
would not then be said to be the sovereign Dharma king, a god among the gods
in the three realms. He is just like a human king who has great champions, and
so his power will be a thousand times again [a single man's] and cannot be defeated.
Therefore it is held that these champions cause this single person to have the
power of a thousand [men]. Thus, the king of the champions is fondly mindful
of them. He is inclined to bestow noble titles and award fiefs to them, and
so the champions themselves come to be held as the equals of a thousand [men].
The Tathagata is also so. He has defeated the mara of afflictions, the mara
of skandhas, the heavenly maras, and the mara of death. This is why the Tathagata
is called the Honored One of the three realms. Like that one warrior, who is
equal to a thousand, he has become so through the causes and conditions of bringing
to fruition the consummation of a variety of infinite and real virtues. This
is why he is proclaimed the Tathagata, the Arhat, the perfectly enlightened.
"Manjusri, you should not consider and discern the Tathagata to be something
(a dharma) the same as its actions. It is like when a wealthy elder has a son
and a fortuneteller divines that the child will have a short life. Upon hearing
this the mother and father know not to give up on continuing the family lineage
or to never again cherish, esteem, or teach the child. Those of short life span
do not become shramanas or brahmanas to whom men and women, young and old, are
respectful. If it is that the Tathagata is the same as the person who acts,
then is it also so that he would not become a sentient being among gods and
men who give him respect. The Tathagata has said that the unchanging and unvarying
Dharma of reality also is without a receiver. [613c] This is why, Manjusri,
that you should not say that the Tathagata is the same as all of his actions.
"Furthermore, Manjusri, it is like an impoverished woman who has no household
in which to have shelter. She is subjected to repeated diseases, distress, hunger,
and thirst. She goes about begging and stops at a guest house where she stays
and gives birth to a child. The landlord of this guest house chases her out
and, embracing the child, she wishes to go to another country. On the way she
encounters the distress of wickedness, winds, rains, and cold as she went. Many
were the hungry noises of the biting mosquitoes, horseflies, and venomous snakes.
Passing through the Ganges River, she embraces her child and begins to cross
it. Its waters are tumultuous and swift, but she would not let go [of her child].
Both mother and child are drowned. Thus, having been compassionately mindful
and virtuous, after the woman's death she is reborn in the brahma heavens.
"Manjusri, if there is a good son who wishes to protect the true Dharma,
he does not say that the Tathagata is the same as his actions. He is not the
same as his actions. It may only be if he himself claims that I now am deluded
and do not yet possess the wisdom eye. The Tathagata's true Dharma is inconceivable.
This is why it should not be proclaimed that the Tathagata is established to
be conditioned, [but] that he is established to be unconditioned. Someone who
has the correct view says that the Tathagata is established to be unconditioned.
And why? It is because he is able to give rise to the good Dharma for sentient
beings, and because he gives rise to the compassionate mind, as did that impoverished
woman did in the Ganges river, when she was willing to abandon her own life
because of her compassionate mindfulness of her child. Good son, the bodhisattva
who protects the Dharma also responds in this way. He would rather give up his
life than say that the Tathagata is the same as the conditioned. Instead, he
will say that the Tathagata is the same as the unconditioned. Because he says
that the Tathagata is unconditioned, he attains the anuttara-samyak-sambodhi,
as that woman attained rebirth in the brahma heaven. And why? It is because
of his defense of the Dharma. How did he defend it? By that I mean his holding
that the Tathagata is the same as the unconditioned. Good son, such a person,
while not seeking liberation, liberates himself, just as that impoverished woman
did not seek rebirth in the brahma heavens but in fact was as a result of her
[actions].
"Manjusri, it is like a person who travels a far distance and on the way
grows tired and stops at a guest house. In it he lays down to sleep. And then
suddenly a large fire breaks out in the building. He awakens in a fright and
attempts to [regain] his concentration, thinking, "I have no doubt that
today I shall die." Because he was full of repentance, his body was ensnared
by his clothing.
Thereupon, at the end of his life, he was reborn into the Trayas-trimsa heaven.
And from there, after fully eighty rebirths, he became a great Brahma king.
And after fully 100,000 rebirths, he was born among humans as a wheel turning
king. This man was not reborn amidst the three evil destinies, but was always
reborn in consecutive places of peaceful happiness because of these causes and
conditions. Manjusri, [614a] if a good son is one who repentant, then he should
not contemplate the Buddha as being the same as his actions.
"Manjusri, the heretical paths of those with mistaken views may say that
the Tathagata is the same as the conditioned. A precept-holding bhiksu, however,
should not give rise to such conditioned thinking about the Tathagata. If he
were to say that the Tathagata is something conditioned, then that is a deluded
statement. It should be known that upon death this person will enter the hells
as though his own home. Manjusri, in reality the Tathagata is an unconditioned
dharma and should not be said to be conditioned. From this day all in samsara
should abandon this deficient understanding and seek the correct knowledge.
Then, you will know that the Tathagata is unconditioned. If you can thus regard
the Tathagata, then on perfection [of that knowledge] you will attain the thirty-two
marks and swiftly realize the anuttara-samyak-sambodhi."
At that time, the Dharma prince Manjusri praised Cunda, saying, "Excellent,
good son, excellent! You have now created the causes and conditions for a long
life span, for you are able to understand that the Tathagata is eternally abiding,
an unchanging dharma, and a dharma of the unconditioned. You have now well overturned
the appearance of the Tathagata being conditioned. You are like that person
who burned and because of his good thought of repentance at his clothed body
was born in the Trayas-trimsa heaven, and again as a brahma king, and a wheel-turning
king, never returning to the evil destinies, and always experiencing peaceful
happiness. You are also so, since you have skillfully overturned the Tathagata's
appearance of being conditioned. In a future life, it must be that you will
attain the thirty-two marks, the eighty excellencies, the eighteen special qualities,
an infinite life span, not existing in samsara, and always experiencing peaceful
happiness. It is not long now before you will realize the Arhat's perfect enlightenment.
"Cunda, those who follow after the Tathagata [is gone], they will say,
'Company of ours, together you also must overturn [the view] that the Tathagata
is conditioned or conditioned to be unconditioned, and moreover all of you must
stop having such a view yourselves. You may, following this day, make haste
to give food and drink. The giving of such gifts is the best. Whether it is
bhiksus, bhiksunis, upasakas, or upasikas, when they go on distant travels and
grow weary for the need of things, should they not bath the following day and
be furnished with them? Thus, quickly giving it to them is the consummation
of the root seed of the perfection of charity (dana-paramita).' Cunda, so it
is if someone makes the very last offerings to the Buddha and the sangha, whether
the offerings are many or few, whether sufficient or not, fitting or timely.
The Tathagata is truly so and shall enter parinirvana."
Cunda replied, "Manjusri, why do you now covet these alms and say 'many,
few, sufficient, or insufficient' in order to lead me to give on this day. Manjusri,
the Tathagata in the old days practiced asceticism for six years and honored
only what his arms held. How could he on this day be in need [of more] for an
instant? Manjusri, do you really mean to say that the Tathagata who is truly
awakened has accepted these alms? Verily, I resolutely know that the body of
the Tathagata is the essential body (dharma-kaya) and not an alms-eating body."
At that time, the Buddha addressed Manjusri, saying, "It is so, it is so."
He likewise said to Cunda, "Excellent, Cunda! You have brought to fruition
the subtle and wondrous great knowledge and skillfully entered the most profound
Mahayana scriptures."
Manjusri said to Cunda, "You have stated that the Tathagata is the unconditioned,
that the body of the Tathagata has a long life span. Have you come to the knowledge
of the Buddha's bliss?"
Cunda replied, "The Tathagata does not only bring bliss for me, but also
for all sentient beings."
Manjusri said, "The Tathagata brings bliss for you and I as well as all
other sentient beings?"
Cunda replied, "You should not say that the Tathagata brings bliss. The
blissful person is a mistaken idea. If there are mistaken ideas then there is
birth and death. When there is birth and death, then there are conditioned things
(dharmas). This is why, Manjusri, that one is not to state that the Tathagata
is conditioned. If it is said that the Tathagata is conditioned, I and the sages
together would be practicing in delusion. Manjusri, the Tathagata does not have
the idea of being compassionately mindful. Compassionate mindfulness is like
the cow being compassionately mindful of its calf. Although it may be hungry
or thirsty, the cow goes in search of water and grass, whether it is sufficient
or not, and then immediately returns [once obtaining it]. The Buddhas, the World
Honored Ones, have no such mindfulness, seeing clearly all [beings] to be like
Rahula. Such mindfulness, then, is the perspective of the Buddhas' wisdom.
"Manjusri, it is just like a country's king who tames a team of four horses,
wishing to have draft horses to pull his chariot, and then orders them to go
nowhere. The sages and I are also so. We wish to go to the deepest core of the
Tathagata's subtle esoterica, which has no location. Manjusri, he is like a
golden winged bird that flies up into empty space and looks down at the ocean
from an infinite number of yojanas . It sees all the beings contained in the
waters; including the fish, fresh-water turtles, sea turtles, and nagas. And
seeing their shapes is like looking into a bright mirror and seeing the images
of their forms. Ordinary men of little knowledge are unable to comprehend such
a perspective. The sages and I are also so, unable to comprehend the wisdom
of the Tathagata.
Manjusri said to Cunda, "So it is, so it is. It is as you have said. In
this case I am doing no evil. Instead, my desire is only to test you [against]
the bodhisattva work."
At that time, the World Honored One emitted a variety of lights from his facial
orifices. Those lights brilliantly lit Manjusri's body. Encountering these lights,
Manjusri then knew that the time was at hand and addressed Cunda, saying, "The
Tathagata now has manifested this auspicious sign. It will not be long before
he must [614c] enter into parinirvana. Now is the time to present the very last
offerings you have prepared to the Buddha and the great congregation. Cunda,
you should know, the Tathagata's emission of this variety of lights is not without
causes and conditions."
Cunda heard this and sadly moved away quietly.
The Buddha addressed Cunda, "Now is the time for you to present your gifts
to the Buddha and the great congregation. It is true that the Tathagata shall
enter parinirvana, and the second and third [statements by Manjusri?] are also
so."
At that time, having heard this said, Cunda raised his voice in a cry of grief,
saying, "The suffering, the suffering! The world is vacant!" And to
the great congregation he said, "We all now must throw our five members
[11] to the ground and with the same voice exhort the Buddha not to enter parinirvana."
At that time, the World Honored One addressed Cunda, "Do not cry out and
confuse your own mind! You should regard this body just like the banana plant
when it is burned, frothing water, a conjured illusion, a gandharva city, a
clay vessel, and like a lightning flash. It is also like a drawing made in water,
a prisoner facing execution, burnt fruit, and like a lump of flesh. It is like
the end of a woven thread and like a mallet going up and down. You should regard
its actions to be like various poisonous foods. Conditioned things (dharmas)
are its numerous errors and anxieties."
From this, Cunda addressed the Buddha, "The Tathagata does not wish to
remain long in the world. How can I not cry aloud, 'The suffering, the suffering!
The world is vacant!'? My only wish of the World Honored One is for him to have
mercy on us and the sentient beings. Remain long in the world and do not enter
parinirvana!"
The Buddha addressed Cunda, "You should not say, 'Have mercy on me and
remain long in the world.' I do have mercy for you and all the rest. This is
why today I wish to enter Nirvana. And why? The Buddha's Dharma is that and
the
conditions is also so. This is why the Buddhas proclaim this gatha, 'Conditioned
things (dharmas) Are by nature impermanent.
Once born, they do not remain.
The peaceful extinction is happiness.'
"Cunda, you should regard all types of actions to be things (dharmas) devoid
of self, devoid of permanence, and not remaining. These bodies are numerous
and have infinite errs and anxieties. They are just like water bubbles. This
is why you should not cry aloud."
At that time, Cunda said to the Buddha, "So it is, so it is. Sincere is
the honored teaching. Although I know that the Tathagata expediently manifests
the entry into Nirvana, still I am incapable of not being greatly grieved about
it. It upsets my concentration [needed] to again give rise to consolation and
happiness."
The Buddha praised Cunda, "It is excellent! It is excellent that you are
able to understand that the Tathagata manifests the expedient of Nirvana for
sentient beings. Now, Cunda, you should listen closely. Like the Sarasa [615a]
birds in the months of Spring, when they flock together at Lake Anavatapta,
the Buddhas are also so. Their appearance is like a conjured image. The Tathagata
while remaining [in the world] uses the power of expedients to remove the taints
of attachment. And why? The Buddha's Dharma is so.
"Cunda, I will now accept you presentation of offerings in order to lead
you to the liberation from the flows of birth and death. If men and gods make
the very last offerings to me, they all will attain the unmoving reward of always
experiencing a peaceful happiness. And why? It is because I am the sentient
beings' excellent field of blessings. If you wish for the sentient beings to
create a blessed field, then you should quickly prepare your gifts. It would
not be proper to wait any longer."
At that time, in order for sentient beings to attain liberation, Cunda bowed
his head, choked on his tears, and said to the Buddha, "Excellent, World
Honored One! If I were to deeply serve [the beings] for their blessed fields,
then I would be able to comprehend and know the Tathagata's Nirvana and non-Nirvana.
As it is now, our wisdom along with that of the voice hearers and pratyeka-buddhas
is like that of mosquitos. We are, indeed, unable to fathom the Tathagata's
Nirvana and non-Nirvana."
At that time, Cunda and his retinue sorrowfully wept and encircled the Tathagata,
burning incense, scattering flowers, and with their last thought respectfully
presenting [gifts]. And soon those with Manjusri also rose from their seats
and went to offer their alms and supplies.
Endnotes to Chapter 2
1.The Chinese literally reads "...seek yet a future meal." In other
words, to not enter Nirvana now, but to stay alive another day and accept alms.
2.These are the four major social castes of ancient Indian society. The ksatriya
is warrior and ruling caste, brahmana is the priestly caste, vaisya is the farming
and mercantile caste, and the sudra is the worker caste.
3.The Chinese reads "difficult". The term "difficult" (nan)
occurs sometimes where it more reasonable to read it as "rare", and
I have translated accordingly. For example, the Chinese reads that it is "difficult"
to be born human and encounter the Buddha, but also that the appearance of the
Buddha in the world is also "difficult" like the blooming of the udumbara
tree. In the latter case, I have translated nan as "rare".
4.This is a reference to the sixth (and last) heaven of the desire realm, the
Paranirmita-vasa-vartin Heaven. Beyond this heaven are the dhyana heavens of
the form realm and the abodes of the formless realm.
5.That is to say, being reborn as an animal in the next life.
6.The Chinese literally reads "Mustard seeds tossed onto needle points".
7.This is a passing reference. The full metaphor is that the chances of meeting
the Buddha are like that of a mostly blind sea turtle managing to poke its head
through a hole in driftwood floating on the ocean surface and then catching
a glimpse of the moon. I have slightly rearranged these two lines to make the
verse flow better in English.
8.That is to say, the deva (godly) bodies, not celestial bodies (Saturn, Jupiter,
Pluto).
9.The Chinese term is literally "whipping envoy", which I take to
mean something akin to "foreman" (as in the foreman who drives slaves,
serfs, etc.).
10.The subject of these two verb phrases is unclear to me. They may refer to
disciples who know the Tathagata (spiritually) and transmit his teachings and
disciples who do not know him and transmit what they have heard.
11.The "five members" are the arms, legs, and head.
Chapter 3: Lamentations
[615a] For a moment not long after Cunda had gone, the ground then shook and
quaked in six ways. And on up to the Brahma realms [1] it was also again so.
There were two earthquakes. One was an earthquake, and the other was a great
earthquake. The smaller quake was called an earthquake. The greater quake was
called a great earthquake. There was a smaller sound called an earthquake and
there was a greater sound called a great earthquake. Where only the ground shook,
that was called the earthquake. Where the mountains, trees, and the waters of
the sea all shook, that was called the great earthquake. Where it shook to one
side, that was called an earthquake. Where it shook everywhere and all around,
that was called a great earthquake. When it shook and could lead the minds of
sentient beings to shake, that was called a great earthquake. When the bodhisattvas
from the Tusita heavens down to Jampudvipa first took notice, it was called
a great earthquake. And when the first born left the households life to achieve
the supremely unexcelled bodhi, to turn the dharma-wheel, and to enter parinirvana,
it was called a great earthquake.
On that day, the Tathagata was about to enter Nirvana. It was for this reason
that the Earth thus shook greatly. At that moment, the Gods, nagas, gandharvas,
asuras, garudas, kinnaras, and mahoragas [615b], as well as non-humans, heard
this proclaimed, and the hairs of their bodies stood on end, and with the same
voice they wept aloud. Then they proclaimed gathas, saying, "Prostrating
ourselves before the tamer and teacher, We now beseech him. Far removed from
men and recluses And eternally devoid of aid or protection,
We now shall see the Buddha's Nirvana.
We who have destroyed the ocean of miseries
Are now saddened and grieved
As though losing our own mothers.
Poverity-stricken and without aid or protection are we,
Just like a weary and ill person who,
Without a healer, follows his own mind
And eats what he should not eat.
The sentient beings are afflicted with diseases, Constantly are they looking
after injuries.
Far removed are they from the Dharma and medicine king,
They imbibe and consume incorrect and harmful medicines.
This is why the Buddha, the World Honored One,
Should not leave us behind.
Like a country without a lord,
The people of which are stricken with famine,
We are also so.
Losing your aid and the flavor of the Dharma.
Now we hear of the Buddha's Nirvana.
Our minds are perplexed and disordered.
Like that great earthquake,
Confused and mistaken are we in the our ways.
When the great Sage enters Nirvana
The Buddha-sun shall set upon the land.
The Dharma waters will all dry up
And we shall surely die.
The Tathagata's parinirvana
Is to the sentient beings who are most distressed
Just like an elder's son
Who recently attended his mother and father's funeral.
How can we on this day
Not be apprehensive?
The Tathagata going and leaving us
Is just like casting away tears.
The Tathagata entering Nirvana
Is like one who will not return.
We and the sentient beings
All will be without any aid or protection.
With the Tathagata entering Nirvana,
Even the animals
Are all anxious and fearful.
Distressed and pained are their thoughts.
Just like when the sun when it first rises
It's light is a brilliant ray blazing
And when it is about to return its radiance
Again dies and all is darkened,
The Tathagata's spiritual power is a light
That can remove our distress.
In this place residing among the great congregation He is just like Mount Sumeru.
[615c] "World Honored One, it is just as a King who sired and raised his
children with his countenance upright, his mind proper, and always loving and
caring for them. His past instructions to them were talented in technique, which
caused them to be commonly blessed. And afterwards he left them, handing over
[his rule] to a murderer (candala). World Honored One, on this day we are the
Dharma king's children. Having enjoyed the Buddha's teachings and instruction,
we are now endowed with the right view. We wish that he would not leave us behind,
as his departure is, therefore, the same as the King leaving his children. We
only wish that he remain for a long time and not enter Nirvana.
"World Honored One, it is just as someone who well studies and debates,
and who again in these debates is apprehensive. The Tathagata is also so. Penetrating
through the Dharmas, [a person] who then is among these Dharmas is apprehensive.
If he can cause the Tathagata to remain a long time in the world and speak the
sweet dew, its flavor fully complete in everyone, then sentient beings will
not again be fearful of descending into the Hells.
"World Honored One, it is just as when there is someone who is just beginning
to study and make effort. And an official arrests him, putting him into a prison.
Another person [in the prison] asks him, 'How do you feel?' and he replies,
'Now, I feel most sorrowful.' If he is later released, then he would be made
peaceful and happy. The World Honored one is also so. It is for our sake that
he has cultivated the ascetic practices. We now are like that person who had
yet to be freed from the distress of birth and death (samsara). How can the
Tathagata feel peaceful and happy?
"World Honored One, it is just as when a healer king who skillfully understood
the methods of medicine and imparted it to his children, transforming them by
means of esoteric means of teaching, and who did not teach them any other outside
fields of study. The Tathagata is also so. He alone with a treasury of the most
profound esoterica transforms and teaches Manjusri. To leave us behind and not
look back or care, the Tathagata should not have any secret to give to us. Just
like that medicine king who transformed and taught his children, who were not
taught by any outside teachers who might come along, that healer could not teach
everyone. Because he was overcome by emotional beliefs, he was reluctant to
impart his secret to them. But the mind of the Tathagata is never overcome.
Why does he thus not look to impart his teachings? We only wish that he would
remain a long time and not enter parinirvana.
"World Honored One, it is just as when a person who was old, small, and
suffering illnesses set off on a common dirt road, travelling a dangerous path.
This dangerous path had many difficulties and he experienced a myriad hardships.
Moreover, there was another person who saw him and sympathized. Thereupon that
person showed him a flat, even, and excellent way. World Honored One, we are
also so. The word 'small' is a metaphor for the person who has yet to advance
far enough to be a person of the essential body (dharmakaya). The word 'old'
is a metaphor for grave afflictions. The words 'suffering illness' is a metaphor
for having not yet been freed from birth and death (samsara). The words 'dangerous
path' is a metaphor for the twenty-five existences. Our only wish is for the
Tathagata to show us the true path of sweet dew, to remain in the world a long
time, and not to entire Nirvana."
At that time, the World Honored One addressed the bhiksus, "You bhiksus,
do not be like the ordinary gods and humans, lamenting and crying aloud. You
should endevour to make progress in restraining your minds with [616a] right
mindfulness."
Then the gods, men, asuras, et al, hearing what the Buddha said, stood fast
and did not cry aloud. They were like a person at the funeral of his loved child
after it was encoffined and taken away, standing firm and not crying aloud.
At that time, the World Honored One proclaimed gathas for the great assemblies,
saying,
"You must open your thoughts
And should not be greatly disturbed.
The Dharma of the Buddhas are all so.
This is why you must be silent.
Be happy, do not let loose such wild behavior.
Guard your minds with the right mindfulness
And leave behind non-Dharmas.
Thus one is consoled and elated.
|||"Furthermore, bhiksus, if you have doubts, you must ask about them now.
Whether it is about the empty or non-empty, the eternal or non-eternal, suffering
or non-suffering, dependent or non-dependent, going or not going, coming or
not coming, ever-lasting or not ever-lasting, temporary or permanent, sentient
being or not sentient beings, existent or non-existent, substantial or insubstantial,
true or untrue, extinct or inextinct, esoteric or not esoteric, dual or non-dual:
any such Dharmas as these about which there may be doubts should now be asked
about. I will accordingly put them to rest for you and I will also preach as
before the sweet dew for you. Afterwards I will then enter Nirvana.
"Bhiksus, the Buddha's appearance in the world is rare, the human form
difficult to attain, and directly having faith in the Buddha's birth is something
also difficult. Being capable of patience is difficult, and having patience
is also, again, difficult. Consummating the discipline perfectly without transgression
and attaining the arhat's reward, this is also something difficult, like looking
for gold dust or the udumbara flower. You, bhiksus! Being removed from the eight
difficulties and attaining the human body is rare! Your meeting me must not
be in passed by in vain. In the past I went to do a variety of ascetic practices
and now have thus obtained unsurpassed expedient means. It is for you that I
throughout the immeasurable kalpas have had my body, hands, feet, head, eyes,
marrow, and brains seperated [from one another]. This is why you should not
let loose so wildly.
"You, bhiksus! How is the treasure city of the true Dharma adorned? It's
precious jewels are the perfection of a variety of virtues. Discipline (sila),
concentration, and wisdom are its walls and moat. Now you have encountered this
treasure city of the Buddha's Dharma. You should not grasp at the things that
are vacuous and mistaken. That is just like a merchant king who encounters a
real treasure city, picks up tiles and stones, and goes back to his home. You
are also so. Having directly encountered the treasure city, you are grasping
at vacuous and mistaken things.
"You, bhiksus! Do not be content with a lower mind. Although you have now
left the household life for the Mahayana, do not give rise to cravings and attachments.
You, bhiksus! Although your bodies are clothed with the kasaya, the dyed robes,
your minds should resemble the unstained and pure Dharma of the Mahayana. You,
bhiksus! Although you go and beg for alms, passing successively from [616b]
place to place, you have yet to first seek the Dharma-alms of the Mahayana.
You, bhiksus! Although you have shaved off your hair, you have yet to cut the
bonds [of existence] with the true Dharma.
"You, bhiksus! Now I shall truely teach and admonish you. Now, I, with
this present body of great assemblies, am a Tathagata whose dharma-nature is
true and not contrary. This is why you must progress, collect your minds, and
courageously destroy the bonds using the ten powers. For once the wisdom sun
has set, you will be veiled by ignorance (avidya).
"Bhiksus, just as the Earth has hills, herbs, and grasses for sentient
beings to use, my Dharma is also so. It produces the wondrously good and sweet
Dharma flavor and is the healer's medicine for the various ailments of sentient
beings. I shall now lead all the sentient beings and fourfold assemblies of
my disciples to peacefully abide within this esoteric treasury. And I also shall
peacefully abide without this and enter Nirvana. What is called the treasury
of esoterica? It is just like the character ii [2] of three parts. When [the
parts] are combined, it is not a complete character and when they are seperated
it is still not complete. As Mahesvara has above his face three eyes, therefore
so can ii be complete. But if the three parts are seperated, it cannot be complete.
I am also so. The Dharma of liberation is not Nirvana. The body of the Tathagata
is not Nirvana. And the Great Wisdom (Mahaprajna) is not Nirvana. These three
Dharmas, each being different, are also not Nirvana. Since I now peacefully
abide thus in these three Dharmas for sentient beings, it is called entering
Nirvana like that mundane character ii [is complete]."
At that time, the bhiksus hearing that the Buddha, the World Honored One, will
definately be entering Nirvana, all of them greived and the hairs of their bodies
stood on end. Weeping, their tears flowed, and they prostrated themselves at
the Buddha's feet, circled him an immeasurable number of times, and said, "World
Honored One, pleasures are said to be impermanent, painful, empty, and selfless.
World Honored One, it is just as among the footprints of all the sentient beings,
the elephant's prints are the greatest. The idea of impermanance is also again
so. Among ideas, it is the very best. If there is one who progressively cultivates
it, he is able to remove all the desire realm's cravings, the attachments to
form and non-form, ignorance, pride, and impermanent ideas. World Honored One,
were the Tathagata to abandon the idea of impermanence, he would not now be
entering into Nirvana. If he does not abandon it, how can it be said that cultivating
the idea of impermanence abandons the attachments, ignorance, pride, and impermanent
ideas of the three realms?
"World Honored One, it is just as when the farmer under the Autumn moon
deeply tills his ground in order to remove weeds. The idea of impermanence is
also again so. It is able to remove all the desire realm's cravings, attachments
to form and non-form, igornance, pride, and impermanent ideas.
"World Honored One, it is just as when tilling the fields in Autumn [616c],
the tilling is unsurpassed; and also like how among footsteps the elephants'
prints are greater: so among ideas the idea of impermanence is the most excellent.
"World Honored One, it is just as when the Emporer knows when his life's
end is at hand, he is compassionate and forgiving of those in the world, setting
free all the prisoners in the jails who are chained and locked up. And then
afterwards, he abandons his life. The Tathagata now also should thus free the
sentient beings who are all chained and locked up by the lack of knowledge and
wisdom, so that they will be led to liberation after your Nirvana. We now ourselves
have yet to be freed. How can the Tathagata so easily wish to go and leave us
to enter into Nirvana?
"World Honored One, it is just as a person who is possessed by a spirit
meets up with a skilled dharani master, who by using the power of a dharani
thereupon exorcises him. The Tathagata is also so. He rids the sravakas of the
spirit of ignorance, so that they may rest peacefully in the Dharmas of the
Great Wisdom and liberation, like that worldly character ii.
"World Honored One, it is just like an elephant [3] that has been tethered
by someone and, while having an excellent trainer, cannot be restrained, governed,
immediately brought to a halt, or chained. Not caring for it, he turns it loose.
We have yet to thus be freed from the fifty-seven bonds of affliction. How can
the Tathagata so easily wish to go and leave us to enter into Nirvana?
"World Honored One, it is like someone who is feverishly ill and encounters
a physician who can remove his suffering. We are also so. Many are our troubles,
afflictions, wrong livelihoods, and feverish illnesses. While we have met the
Tathagata, our ills have yet to be removed and cured. We have yet to attain
unsurpassed peace and eternal happiness. How can the Tathagata so easily wish
to go and leave us to enter into Nirvana?
"World Honored One, it is just as a drunken person who is not himself enlightened,
not familiar with his parents, and is estranged from his mother, daughter, elder
and younger sisters. Confused, reckless, lustful, and disturbed, he goes to
extremes in speech and lies down in the impure. Then there is an excellent teacher
who administers a medicine, directing him to drink it. Once he drinks it, he
then spits it up and goes back to what is familiar to him. At heart he is ashamed
deeply at his having defeated the correction [of his behavior]. Wine is unwholesome,
the root of many evils. If one is able to be rid of it, then one will be distanced
from many evil deeds.
"World Honored One, we are also so. Having travelled from the distant past
on the turning wheel of birth and death (samsara), and being drunken on sensations
and forms, we have craved the five desires. We have no mother or concept of
a mother, no elder sister or concept of a sister, no daughter or concept of
a daughter, and no sentient beings or concept of sentient beings. This is why
the wheel turns and brings the afflictions of birth and death, like that drunken
person who lies within the impure. The Tathagata now must give us the Dharma
medicine and direct us to spit out the wine of affliction and evil. But we have
not yet attained the mind of awakening. How can the Tathagata so easily wish
to go and leave us to enter into Nirvana?
"World Honored One, it is just as a person who admires the plantain tree
with the solid trunk, but has not place for it. World Honored One, sentient
beings are also so. If they admire us humans, the sentient beings' throughout
their lifespans nuture the perception of the actor, the giver, and real one,
but they have no place for them. We thus cultivate the idea of selflessness.
[617a] "World Honored One, it is just like a thick mud that hasn't any
use anywhere. This body is also so. It is selfless and masterless. World Honored
One, like a seven-petalled flower lacking any perfume is this body. It is selfless
and masterless. With this thought, we always cultivate this idea of selflessness,
as the Buddha has said, 'All things (dharmas) are without self or constituents.
You monks should practice thus, and having cultivated it then, you will remove
any self-conceit. Having parted with self-conceit, thereupon is the entry into
Nirvana.'
"World Honored One, it is just as the space within the footprints of a
bird seem not to have any room at all, so one who can practice the idea of selflessness
will have views that likewise take up no space either."
At that time, the World Honored One praised the bhiksus, "Excellent, excellent!
You are well able to cultivate the idea of selflessness."
The bhiksus thereupon said to the Buddha, "World Honored One, not only
do we cultivate the idea of selflessness, but we also readily practice the others
ideas such as the ideas of suffering and impermanence.
"World Honored One, it is just as someone whose drunken mind is dizzy and
confused, seeing hills, rivers, cities, large palace halls, as well as the sun,
moon, stars, and the North Star; all these turning and spinning about. World
Honored One, suppose someone does not cultivate the ideas of suffering, impermanence,
and selflessness. Such a person is not called noble (arya). Numerously will
they go forth and wander the cycle of birth and death. World Honored One, it
is because of these circumstances that we well cultivate thus these ideas."
At that time, the Buddha addressed the bhiksus, saying, "Listen closely,
listen closely! You have turned to introducing the metaphor of a drunken person,
but you know only the words and have yet to penetrate into its meaning. And
what is its meaning? It is like that drunken person who looks up at the sun
and moon and, while really they are not turning and spinning, there arises the
mental perception [4] of them turning and spinning. Sentient beings are also
so. Being subject to the veils of afflictions (klesas) and ignorance (avidya),
there arises in them the deluded mind. The self, they reckon, is selfless. The
eternal, they reckon, is impermanent. The pure, they reckon, is impure. Happiness,
they reckon, is suffering. Because they are subject to this veil of afflictions,
while they may give rise to these ideas, they do not penetrate their meaning,
just as that drunken person who in a place that is not spinning gives rise to
the perception of it being spun. The self, then, is the Buddha in meaning. The
eternal is the essential body (dharmakaya) in meaning. Happiness is Nirvana
in meaning. The pure is the Dharma in meaning.
"You, bhiksus! How, then, can it be said that having the idea of a self
leads to pride and haughtiness, flowing through the round birth and death? If
all of you speak of the self and also practice the ideas of impermanence, suffering,
and selflessness, then these three cultivations have no real meaning. I will
now explain the overcoming of these three cultivated Dharmas. Suffering is reckoned
to be pleasant and happiness is reckoned to be unpleasent. This is an inverted
Dharma. The impermanent is reckoned to be eternal and the eternal is reckoned
to be impermanent. This is an inverted Dharma. The selfless is reckoned to be
the self and the self is reckoned to be selfless. This is an inverted Dharma.
The impure is reckoned to be pure and the pure is reckoned [617b] to be impure.
This is an inverted Dharma. The person who thus possesses these four inverted
Dharmas does not percieve the right cultivation of the Dharma.
"You, bhiksus! From painful things, there arises the perception of pleasure;
from the impermanent, there arises the perception of permanence; from the selfless,
there arises the perception of a self; and from the impure, there arises the
perception of purity: the worldly thus also have permanence, pleasure, self,
and purity. The world renouncer also has permanence, pleasure, self, and purity.
The worldly Dharmas have these words [5] but not their meanings, while the world
renouncer has both words and meaning. And why? Because the Dharmas of the worldly
possess these four invertions, the meaning is not known. And why is that? They
have ideas that are inverted, mentalities that are inverted, and views that
are inverted. Because of these three inversions, the people of the world see
in the pleasant pain, see in the eternal impermanence, see in the self selflessness,
and see in the pure impurity. This is called inversion. Because of these inversions,
the worldly know the words but do not know their meanings. And what are the
meanings? The selfless is [subject to] birth and death. The self is the Tathagata.
The impermanent is the sravaka and pratyeka-buddha. The permanent is the essential
body. The painful is all the outside paths [6]. The pleasent is Nirvana. The
impure is the existence of conditioned things. The pure is the Buddha and bodhisattvas'
true Dharma. These are called the uninverted [views]. Because of these non-inversions,
one perceives both the words and their meanings. If one wishes to depart from
the four inversions, he should know thus the permanent, pleasant, self, and
pure."
Then the bhiksus said to the Buddha, "World Honored One, it is as the Buddha
has said, that parting with the four inversions is the attainment of understanding
and knowing the permanent, pleasant, self, and pure. The Tathagata now is forever
devoid of the four inversions. He, therefore, has understood and kown the permanent,
pleasant, self, and pure. If he has understood and known the permanent, pleasant,
self, and pure, why does he not remain for a kalpa or part of a kalpa to teach
and point us towards parting with the four inversions? Why does he leave us
behind, wishing to enter Nirvana? If the Tathagata sees, looks after, remembers,
teaches, and admonishes us, we will recieve and practice it to our mind's utmost
[ability]. If the Tathagata will enter into Nirvana, then how can we, with these
poisoned bodies, together stop and abide in the cultivation of the ascetic practice
so that we also may follow the Buddha into Nirvana?"
At that time, the Buddha addressed the bhiksus, "You should not thus say
that I now possess the unsurpassed, true Dharma. It has all been conferred onto
Mahakasyapa. This Kasyapa shall be a great support for you all, just as the
Tathagata is for the sentient beings a place of support. Mahakasyapa is also
again so. He will be a place of support for you.
"It is just as if when a great king goes out travelling with several of
his generals [617c] and all of his govermental duties are handed over to his
greatest minister. The Tathagata is also so. The possession of the true Dharma
is also handed over to Mahakasyapa. You should know that the earlier practice
of the ideas of impermanence and suffering are not genuine.
"It is just like a group of people who bath or ride about in boats at play
on a great lake in the Spring, and an emerald jewel is lost, falling into the
water's depths. Thereupon, the people dive into the water, looking and searching
for the jewel. Frenzied, they pull up tiles, stones, weeds, sand, and pebbles
[from the lake], each of them saying that they can find that emerald gem, [at
first] elated at bringing it out, then noticing that [what they had] was not
actually [the gem]. And so, the precious gem remained in the water. Because
of the gem's power, the water was completely clarified. Those in the great crowd
of people thereupon saw that the precious gem was resting beneath the waters.
It was like looking up into the sky at the appearance of the moon. Then there
was in the crowd a wise person who peacefully and calmly went into the water
with the power of expedient means and easily got the gem.
"You, bhiksus! You should not thus practice those ideas of impermanence,
suffering, and selflessness, or the idea of impurity by way of their real meanings,
that being like those people who each took tiles, stones, weeds, sand, and pebbles
to be the precious gem. You must well study expedient means in every place,
always cultivating the ideas of permanence, happiness, and purity. Again, you
must know that the earlier cultivation of the appearance of those four Dharma-marks
[7] were inverted. One who wants to attain the genuine cultivation of these
ideas is like that wise person who skillfully plucked out the precious gem.
That refers to the idea of the self, and the ideas of permanence, happiness,
and purity."
At that time, the bhiksus said to the Buddha, "World Honored One, according
to the Dharmas the Buddha has spoken in the past, selflessness is what you must
cultivate and study. Having cultivated and studied it, you then will depart
from the idea of a self. Departing from an idea of a self, you then will depart
from conceit. Departing from conceit, you will attain entry into Nirvana. What
is the meaning of this?"
The Buddha addressed the bhiksus, "Excellent, excellent! You now are skillfull
in inquiring into a meaning in order to remove doubt.
"It is just as a country's king whose wisdom was dim, dull, and little.
He had a doctor whose nat